Первое издание: Киев, июнь 1917.
По воспоминаниям Йозефа Майера, отца первой жены Гашека, в феврале 1917 года в результате конфликта с русским офицером и местной полицией Гашек попал в бориспольскую тюрьму под Киевом. В записке, которую он послал своим киевским друзьям, были будто бы и такие слова: «Сижу здесь в безопасности и пишу Швейка. То-то ребята будут смеяться. Страдаю за правду». Эти воспоминания были записаны со слов Славы Майера, шурина Гашека, оказавшегося в 1917 году в Киеве вместе с Гашеком.
«В интересах евреев » или «За еврейские интересы» («Für Jüdische Interesse»). – Так чешские солдаты иронически расшифровывали инициалы австрийского императора Франца‑Иосифа I (FJI) на кокардах фуражек.
«Gott erhalte» – начало государственного гимна Австрии.
Сольферино . – В битве у Сольферино (24 июня 1859 г.) в ходе австро‑итало‑французской войны Австрия потерпела поражение от объединенной франко‑сардинской армии.
«Прохазка» – чешское прозвище императора Франца‑Иосифа I. В 1907 г., во время посещения императором Праги, в газетах была помещена фотография императора на мосту с подписью «Прохазка на мосту», то есть «Прогулка на мосту». Прохазка – распространенная чешская фамилия. Сараево – город в Боснии, где 28 июня 1914 г. членом сербской националистической организации Гаврилой Принципом был убит наследник австрийского престола Франц‑Фердинанд д’Эсте, что послужило непосредственным поводом к первой мировой воине. Вильгельм . – Речь идет о германском императоре Вильгельме II (1859–1941). Градец Кралове . – В 1866 г. здесь во время австро‑прусской воины Австрия потерпела поражение. Доктор Грош – тогдашний приматор (бургомистр) Праги. Музей – Национальный музей на Вацлаве кой площади.
Комиссар Клима – чиновник австрийской тайной полиции, с которым Гашек неоднократно сталкивался. Клима продолжал служить в полиции и при Чехословацкой буржуазной республике.
«Гей, славяне!» – патриотическая песня, написанная словацким поэтом Само Томашиком в 1834 г.; стала своеобразным славянским гимном.
«Прагер Тагеблатт » – буржуазная газета, выходившая в Праге на немецком языке; основана в 1876 г.
Карел Гавлинек‑Боровский (1821–1856) – крупнейший чешский сатирик XIX в.; боролся против австрийского абсолютизма, бюрократии и клерикализма.
«Омладина » – в начале 90‑х годов XIX в. всеобщее недовольство пронемецкой политикой австрийского правительства в Чехии вызвало к жизни движение так называемых «прогрессистов» (в основном – интеллигенция, студенчество, часть рабочей молодежи). Созданные ими в ряде городов организации – «Омладины» – объединялись вокруг одноименного журнала. В 1894 г. движение «омладинцев» было разгромлено. …Триста лет… страданий – то есть после Белогорской битвы 1620 г., когда власть в Чехии захватили Габсбурги.
«Суд военный – с ним не шутят» – строка из поэмы К. Гавличка «Крещение св. Владимира» (1854).
Ефрейтор… и собой‑то не свободен был распоряжаться, несмотря на название . – По‑немецки «Gefreiter» – освобожденный, свободный.
«Сокол» – спортивно‑патриотическая организация, основанная М. Тыршем в 1862 г.
Русин . – Так называли жителей Карпат, украинцев.
«Стража на Рейне » и «Несется клич » – немецкие националистические песни.
Движение флагеллантов («бичующихся») – движение средневековых фанатиков. XIII–XIV вв., занимавшихся самобичеванием в знак покаяния и искупления грехов.
Тегетгоф (1827–1871) – австрийский адмирал, участник австро‑итальянской войны 1866 г.
Гинденбург Пауль (1847–1934) – германский фельдмаршал, монархист и реакционер, командующий немецкой армией в годы первой мировой войны, с 1925 по 1934 г. – президент Германии.
Кочий Бедржих – известный чешский издатель.
Он был второй Тит… – Имеется в виду римский император Тит Флавий Веспасиан (39–81).
Транслейтания и Цислейтания . – На основе так называемого «австро‑венгерского компромисса» 1867 г. Австрия была преобразована в двуединое государство – Австро‑Венгрию. Раздел между двумя частями империи проходил по реке Лейте. Цислейтания – Австрия с Чехией, Моравией, Галицией и Буковиной; Транслейтания – Венгрия со Словакией, Хорватией и Трансильванией.
Капитан Сагнер – реальное лицо, командир «маршевого батальона» девяносто первого пехотного полка, в котором служил Гашек.
Поручик Лукас (Лукаш) – реальное лицо; Гашек находился в армии в его непосредственном подчинении.
…в часть наших добровольцев . – Имеются в виду чехословацкие воинские части, существовавшие в это время на территории России (см. также преамбулу).